Премію імені М. Рильського Максим Стріха перерахував для допомоги родині загиблого бійця АТО і науковцям, евакуйованим зі сходу.
Перший заступник голови Держкомтелерадіо Богдан Червак вручив диплом лауреата Премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського Максиму Стрісі за переклад з італійської мови українською поеми Данте Аліг’єрі “Божественна комедія. Пекло”.
Церемонія нагородження відбулася у Київському літературномеморіальному музеї Максима Рильського, де зібралися шанувальники творчості Максима Рильського, студенти, представники громадськості та ЗМІ.
Переклад Максима Стріхи вийшов у видавництві “Астролябія” 2013 року. Це видання стало наслідком понад 20річної праці перекладача. Музею Максим Стріха подарував всі три частини “Божественної комедії”, які вийшли у його перекладі у тому ж видавництві в останні два роки.
“Треба мати велику відвагу, мужність і талант, щоб взятися за таку титанічну роботу, — зазначив перший заступник голови Держкомтелерадіо Богдан Червак. — Адже Данте перекладали класикикорифеї — і Леся Українка, й Іван Франко, і ДрайХмара… Максим Стріха поставив перед собою складне завдання — відійти від певного академізму давнішніх версій і не лише адекватно відтворити зміст і поетичну форму Дантового шедевра, а й дати читачеві уявлення про живу щойно витворену поетом італійську мову. І з цим завданням перекладач справився блискуче. На сьогодні — це кращий переклад Дантової поеми”.
Грошову винагороду 10 тисяч грн, яка виплачується лауреатам, Максим Стріха розпорядився перерахувати у Фонд Максима Рильського “Троянди й виноград” для допомоги родині загиблого бійця АТО та у ГО “Українське фізичне товариство” для допомоги науковцям, евакуйованим з Донецької і Луганської областей.
Нагадаємо, що Премія імені М. Рильського присуджується щороку письменникам і поетам з метою заохочення творчої діяльності у сфері перекладу українською мовою творів видатних зарубіжних авторів, а також за переклад творів українських класиків та сучасних авторів мовами народів світу.
Пресслужба Держкомтелерадіо