Європа стає ближчою українській культурі

16 листопада у конференц-залі НСПУ за сприяння Міністерства культури Бельгії, Посольства Бельгії в Україні та Міністерства культури України відбулася презентація спеціального бельгійського числа журналу “Всесвіт”.

Модерував захід головний редактор журналу Дмитро Дроздовський, докторант Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка. У заході взяли участь представники дипломатичного корпусу Посольства Бельгії в Україні, зокрема, Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Бельгія в Україні п. Люк Якобс, перший заступник міністра культури України Ігор Ліховий, бельгійська письменниця і професор тео­рії перекладу Франсуаза Вільмар, лауреат Премії Міністерства культури Федерації Валлонія-Брюссель, координатор бельгійського числа Дмитро Чистяк, директор Видавничого дому “Всесвіт” Олег Микитенко, секретар НСПУ Леся Мудрак, голова Громадської ради при МОН України Галина Усатенко, керівник департаменту загальної середньої освіти МОН України Ю. Кононенко, письменники та виконавці Ярослав Чорногуз, Анна Малігон, Олена Карпенко, О. Нікулін та багато інших.

Як зазначив на презентації директор ТОВ “Журнал “Всесвіт” Олег Микитенко, ідея укласти спеціальний випуск “Всесвіту”, присвячений бельгійській франкомовній літературі, визрівала давно: “Bипуск “Всесвіту” окреслює загальні тенденції у новітньому літературному процесі Бельгії в поезії, малій прозі та драматургії, даючи змогу ознайомитися із класиками франкофонії “бельгійським Шекспіром” Морісом Метерлінком, шанувальником творчості Марії Башкірцевої Шарлем Ван Лербергом, а також із Морісом Каремом. Інтерв’ю з відповідальним секретарем Королівської академії французької мови та літератури Бельгії Жаком Де Деккером і заслуженим професором Льовенського католицького університету Мішелем Оттеном розкривають основні етапи розвитку бельгійської словесності в соціокультурному контексті. Художню частину випуску відкриває повість Марселя Тірі “Проїздом у Києві” з часів української революції 1917 р.”.

Дмитро Дроздовський, головний редактор журналу “Всесвіт”, керівник бельгійського проекту: “Спеціальне бельгійське число журналу “Всесвіт”, яке сьогодні ми презентували у НСПУ, має особливу “політичну” історію. Звичайно, журнал існує поза політикою, проте цей випуск задумувався як число, яким ми відкриємо нову європейську сторінку сучасної української соціо­культурної реальності. Після Революції гідності “Всесвіт” запропонував своїм читачам спеціальне польське число. Польща — найбільший адвокат України у західному світі і прибічник тези про те, що Європи не може бути без України. Бельгія — політичне серце Європи. Сьогодні у Брюсселі завершується процес ратифікації Угоди про асоційоване членство України в ЄС. Наше число — своєрідна візуалізація і художня фіналізація цього процесу й водночас відкриття окремого самодостатнього континенту бельгійської культури. Пригадую, що ще на початку 1990-х рр.

Оксана Пахльовська, нині професор кафедри україністики Римського університету “Ла Сап’єнца”, прагнула пояснити нашим чиновникам важливість інституційної співпраці у царині культури. На жаль, монографія “Ave, Europa!” — це історія поразок української гуманітаристики за умов браку державної уваги та підтримки. Пригадую, як після одного заходу Ліна Василівна Костенко висловила дуже цікаву і надзвичайно важливу тезу: щоб Україні увійти у процес світової культури, важливо рухатися вперед, ідучи на випередження. Це бельгійське число “Всесвіту” — проект “на випередження”. Мені сьогодні хочеться, щоб цей журнал був свідченням важливих європейських реінтеграційних тенденцій, які мають відбутися в Україні. Оксана Пахльовська для мене була і залишається дороговказом стосовно стратегій побудови концептуально цілісної програми співпраці між європейськими та українськими культурними інституціями. І журнал “Всесвіт” — важливий майданчик для репрезентації європейського духу, європейських культурних і літературних практик. Особливо приємно, що вперше за 90-літню історію ми спромоглися на спеціальне бельгійське число, і я вдячний насамперед моєму другові й колезі, прекрасному літературознавцю й перекладачеві Дмитру Чистяку за колосальну підтримку у цьому проекті представлення бельгійської літератури в Україні. Йдеться про твори 35 авторів різних поколінь.

Ще ніколи в Україні не друкувалося стільки творів сучасної бельгійської літератури. Ми ж, на жаль, досить мало знаємо про літературну Бельгію періоду після М. Метерлінка, Ш. Ван Лерберга, Е. Верхарна, М. Карема. За кілька днів до Києва прилетить Тібор Наврачіч, Єврокомісар із питань освіти, культури, молоді та спорту, та Карел Бартак, Голова відділу культури Генерального директорату з питань освіти та культури Європейської Комісії. Нарешті відбудеться підписання угоди про приєднання України до програми “Креативна Європа”, яка дасть можливість здобувати фінансову підтримку для величезної кількості проектів у царині культури. Наш спеціальний бельгійський випуск — це частина сучасної політики України в царині культури. І я вдячний Міністерству культури України та Міністерству культури Бельгії за розуміння важливості спеціального бельгійського числа. У рік 90-річчя журналу це спеціальний монотематичний випуск, яким ми можемо пишатися. Також хочу сказати і про успішну співпрацю з Посольством Королівства Бельгія в Україні, з паном Послом Люком Якобсом і першим секретарем паном Ж. Де Ланнуа, який був одним із натхненників цього числа. Ми зробили проект, який відкриває європейський світ Україні, але водночас згодом, я певен, він спричиниться і до важливих українських культурних проектів у Європі. Сьогодні важливо, щоб міжнаціональна культурна співпраця мала комплексний, системний характер. Коли ми робили спеціальний азербайджанський випуск, то водночас у Баку готувалося спеціальне число сучасної української літератури, в якому були переклади творів Ю. Андруховича,

М. Матіос, О. Пахльовської, Л. Голоти,

Д. Чистяка, М. Кіяновської, С. Грабаря та багатьох інших. Сподіваюся, що наше українське бельгійське число журналу “Всесвіт” інспіруватиме Бельгію на підготовку подібного журналу бельгійською мовою на основі перекладів української літератури”.

 

Інф.

Поділись і насолодись:
  • Blogosvit
  • del.icio.us
  • Надішли другу посилання на статтю електронною поштою!
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • MyNews
  • Роздрукуй на пам’ять!
  • Technorati
  • TwitThis

Related posts

Leave a Comment