ПРОТИАНГЛІЗМ від Ірини ФАРІОН 37. ТОП, ТОПОВИЙ

Новоанглізм тор (top) заполонив український інформаційний простір, зокрема, інформаційні приводи, що стосуються саме української мови: ті, хто начебто дуже дбає про українську мову, аж ніяк не можуть про неї подбати без англійського суржику:
ТОП-10 лексичних помилок української мови;
Топові лайфхаки (замість “найкращі поради”) української мови. Експертка розповіла про секрети грамотної мови: “Є такий лайфхак для тих, хто виступає публічно і не має великого досвіду. Коли підготуєте свій спіч, промову, то маєте прочитати її кілька разів”.
В англійській мові лексема top і багатозначна, і омонімна, і різночастиномовна – словом, обвита значеннями, як півонія пелюстками:
top 1 n 1. верхівка, вершина, верх, вершечок; маківка; 2. верхня частина, верхній кінець; 3. шпиль, купол; 4. найвищий ступінь; 5. найвищий ранг; високе становище; перше місце; 6. людина, яка посідає високе становище (перше місце); 7. найкраща (відбірна) частина чогось; 8. початок, ранній етап; 9. голова; 10. жмут (волосся); 11. pl. бадилля; 12. перо (цибулі);
top, v (past i p. p. topped, pres.p. topping) 1. зрізати верхівку; 2. досягати вершини; 3. бути вершиною; височіти; увінчувати; 4. бути на чолі (на першому місці); переважати; бути першим; 5. перевалити; перестрибнути (через щось); 6. с. г. підживлювати (посіви); 7. розм. відтинати голову; обезголовлювати;
top, а 1. верхній; 2. найвищий, максимальний; 3. найголовніший.
top II n дзиґа (АУС 2006, с. 1547–1648).
За різними джерелами, етимологічно top – це пізньодавньоанглійський (до 1000–1100 рр.) іменник німецького походження Zopf, пов’язаний із голландським “саміт (англ. summit – верх, вершина), гребінь”; запозичення з голландської мови “верхівка, кінчик; щогла” (ЕСУМ 5, с. 598).
Чи це голландське top пов’язане з нашим інфінітивом топати, що характерний і для інших слов’янських мов (р. топать, бр. топаць, п. topotać się “дрижати від страху”, ч. topati “крокувати”, вл. topotać “тупати”, болг. топот “тупіт”, схв. топотати “тупати” та ін.) та його усіченим похідником дитячої мови топ-топ? Запитання відкрите. Проте праслов’янське top – це “крокувати, топати” (ЕСУМ 5, с. 598), що, своєю чергою, означає “рухатися вперед”, а отже, провомисто вказує на цей зв’язок.
Найвідповідніші синоніми до голландсько-англійського top: найкращий, видатний, провідний, первинний, відмінний, еліта, головний, кришка, голова, точка, наконечник, шапка, стеля, дах, обличчя, поверхня, пік.
В українській мові, з огляду на чинний правопис, топ як перший складник складних слів, означає “найвищий”, “головний” і пишуть його разом зі словами, як і з іншими компонентами кількісного вияву чого-небудь: максіодяг, мікрохвиля, отже, топменеджер і топмодель. Проте, як свідчить правопис, “компонент топ- із числівниками не поєднуваний” (“Український правопис. Харків: Фоліо, 2019, с. 45), тобто не “топ-10 лексичних помилок української мови”, а “десяток лексичних помилок…”, як, зрештою, модель чи менеджер (краще управлінець) – найкращі, провідні, основні, але не обов’язково топові.
Пам’ятаймо про наші слова-квалітативи, тобто іменники з кількісним значенням, яких саме до речі вживати, коли йдеться про бажання поєднати топ із числівниками: двійка(о), трійка, пара, десяток, дюжина (двійко найкращих, трійка переможців, десяток найпопулярніших слів).

Поділись і насолодись:
  • Blogosvit
  • del.icio.us
  • Надішли другу посилання на статтю електронною поштою!
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • MyNews
  • Роздрукуй на пам’ять!
  • Technorati
  • TwitThis

Related posts

Leave a Comment